ELT用于视频游戏:语言和视频游戏职业

大家好,欢迎来到另一个版本的TESOL游戏和学习博客。对于电子游戏玩家来说,六月是一个重要的月份,因为每年电子游戏行业都会举办电子娱乐博览会(E3),一个为期3天的活动,主要的电子游戏发行商宣布他们的即将推出的游戏。今年的E3是全数字化的(6月12-15日),所以这是一个很好的时机watch.这也使得6月成为强调视频游戏产业的巨大规模以及这对我们的学生来说意味着什么——工作!

没有频繁的视频游戏玩家的人往往对视频游戏行业的规模感到惊讶。作为教育工作者,我们应该意识到游戏行业的大大是因为它是一个经常多语种行业,具有我们学生的职业潜力。每年估计约为1500亿美元,视频游戏行业的电影业的规模2.5倍,比音乐行业大5倍。

桑托斯(2020)突出以下图中游戏行业的规模:

图1.视频游戏行业的大小与其他主要媒体行业相比。

视频游戏作为职业生涯

有兴趣制作视频游戏的学生职业生涯可能会找到新的动机,以便在理解英语是在大型视频游戏公司工作的要求时学习英语。Ubisoft.,制造商刺客信条系列,彩虹六号围攻,兔子该公司在世界各地设有办事处,并发布了大部分工作岗位,如乌克兰基辅的质量保证测试;中国成都的艺术家;越南Da Nag的主要制作人都说至少中级英语。

视频游戏本地化

电子游戏和语言的另一个交集便是本土化领域。本土化是将游戏融入特定国家、语言或文化的过程。例如,这意味着以加拿大制作的游戏为例质量效应并将其本地化为巴西的观众。Bondarenko(2018)概述本地化的以下六个方面:

  • 翻译:将游戏文本和资产从一种语言翻译成另一种语言。它可以由一个或多个人执行。
  • 编辑:纠正风格和语义错误,检查翻译一致性,并确保术语是正确的且一致的。
  • 校对:纠正拼写错误和其他错误。这一步往往涉及单独使用文本而不是在游戏中工作。
  • 集成:将翻译的材料集成到游戏中,更改和调整UI / UX以确保所有时都正确显示,并调整代码一点以将翻译的材料添加到游戏中。
  • 区域适应:根据地区规则进行调整。例如,在中国,你不能在游戏中显示血、头骨或任何宗教象征。韩国不喜欢玩弄宗教主题。在澳大利亚,你需要戒掉所有的酒精和毒品。
  • 语言质量保证(LQA):测试翻译的质量及其与游戏的整合。

Bondarenko列出的每一个方面都需要语言和文化方面的理解,以便有效地完成。对于许多游戏发行商来说,这项工作都外包给了擅长本土化的公司,因为这种技能非常独特。

作为教育工作者,我们应该意识到这些专业化存在并考虑如何将它们整合到课堂上。以同样的方式为旅游或英语教英语,我们应该考虑如何在视频游戏本地化上提供课程。

直到下个月,玩更多游戏!

关于Jeff Kuhn.

杰夫库恩是俄亥俄大学竞技场的主任。他经常在游戏和学习,游戏设计以及教育工作者中的游戏扫盲的需求中提供谈判和主题演讲。他是电子村网上MINECRAFT MOOC的创始主持人之一,是教师在教室里使用MINECRAFT的教师的惯例。他曾在TESOL呼叫是指导委员会,作为Calico的博彩特殊利益集团主席,并在美国州的英语专家方案中。他的研究兴趣包括基于游戏的学习,第二语言写作和计算机辅助语言学习。
此条目已发布188金宝搏为什么封停了并标记.书签的永久链接

留下一个回复

您的电子邮件地址将不会被公布。必需的地方已做标记*

这个网站使用Akismet来减少垃圾邮件。了解如何处理您的评论数据